「フランチェスコ・ガウデンティオ」の版間の差分
18行目: | 18行目: | ||
'''Modo di cuocere i pomi d'oro'''<br> | '''Modo di cuocere i pomi d'oro'''<br> | ||
− | + | “ Questi frutti sono quasi simili alle mele, si coltivano nei giardini e si cuocono nel modo seguente: piglia li detti pomi e tagliali a pezzetti mettili in tegame con olio, pepe, sale, aglio trito e mentuccia di campagna. Li farai soffriggere col rivoltarli spesso e se ci vorrai aggiungere un poco di molignane (melanzane) tenere e cucuzze lunche (zucchine lunghe) ci faranno bene. ”</p> | |
== 著書 == | == 著書 == |
2021年8月12日 (木) 11:20時点における版
フランシスコ・ガウデンティオ(Francesco Gaudentio:1648年 - 1733年)は、ローマ(イエズス会)の司祭, シェフ。
ガウデンティオのレシピは、シンプルで実用的、そして気取らないものばかりです。
病気の司祭、修道士、学生のための料理には、全担当部門が分かれているが、医師の助言に従って調味料や材料を調整することで、すべてのレシピが病人のために作ることができるとも述べている。
トマトのレシピは、ソースや調味料を扱ったいくつかのレシピのうちの一つです。
ガウデンティオがトマトをレシピに加えているのは、トマトを不健康なものと考えていなかったことを示している。
さらに、トマトが「庭で栽培されている」と述べていることから、トマトの入手が容易になっていることがわかる。
トマトのレシピ
この果物は、庭で栽培されていることから、リンゴのようなもので、次のような方法で調理します。
トマトを取り、適当な大きさに切り、油、コショウ、塩、ニンニクのみじん切り、ミントと一緒にフライパンに入れる。
頻繁に裏返しながらトマトを炒め、お好みで柔らかいナスやカボチャを加えると、より美味しくなります。
『黄金の林檎の調理法』原文
Modo di cuocere i pomi d'oro
“ Questi frutti sono quasi simili alle mele, si coltivano nei giardini e si cuocono nel modo seguente: piglia li detti pomi e tagliali a pezzetti mettili in tegame con olio, pepe, sale, aglio trito e mentuccia di campagna. Li farai soffriggere col rivoltarli spesso e se ci vorrai aggiungere un poco di molignane (melanzane) tenere e cucuzze lunche (zucchine lunghe) ci faranno bene. ”
著書
1705年『IL panunto toscano』