「フランチェスコ・ガウデンティオ」の版間の差分
(ページの作成:「'''フランシスコ・ガウデンティオ'''(Francesco Gaudentio)は、ローマ(イエズス会)の司祭, シェフ。 == トマトのレシピ == この…」) |
|||
(同じ利用者による、間の15版が非表示) | |||
1行目: | 1行目: | ||
− | '''フランシスコ・ガウデンティオ'''(Francesco | + | [[ファイル:Il Panunto Toscano.png|190px|right|thumb|IL panunto toscano『トスカーナのパヌント』1705年]] |
+ | '''フランシスコ・ガウデンティオ'''(Francesco Gaudentio:1648年 - 1733年)は、ローマ(イエズス会)の司祭, シェフ。 | ||
+ | ガウデンティオのレシピは、シンプルで実用的、そして気取らないものばかりです。<br> | ||
+ | 病気の司祭、修道士、学生のための料理には、全担当部門が分かれているが、医師の助言に従って調味料や材料を調整することで、すべてのレシピが病人のために作ることができるとも述べている。<br> | ||
+ | トマトのレシピは、ソースや調味料を扱ったいくつかのレシピのうちの一つです。 | ||
− | == | + | ガウデンティオがトマトをレシピに加えているのは、トマトを不健康なものと考えていなかったことを示している。<br> |
+ | さらに、トマトが「庭で栽培されている」と述べていることから、トマトの入手が容易になっていることがわかる。<br> | ||
+ | |||
+ | == レシピ == | ||
この果物は、庭で栽培されていることから、リンゴのようなもので、次のような方法で調理します。<br> | この果物は、庭で栽培されていることから、リンゴのようなもので、次のような方法で調理します。<br> | ||
トマトを取り、適当な大きさに切り、油、コショウ、塩、ニンニクのみじん切り、ミントと一緒にフライパンに入れる。<br> | トマトを取り、適当な大きさに切り、油、コショウ、塩、ニンニクのみじん切り、ミントと一緒にフライパンに入れる。<br> | ||
頻繁に裏返しながらトマトを炒め、お好みで柔らかいナスやカボチャを加えると、より美味しくなります。 | 頻繁に裏返しながらトマトを炒め、お好みで柔らかいナスやカボチャを加えると、より美味しくなります。 | ||
+ | |||
+ | == 『黄金の林檎の調理法』原文 == | ||
+ | <p style="border: solid 1px #C0C0C0; padding: 16px;"> | ||
+ | '''Modo di cuocere i pomi d'oro'''<br> | ||
+ | |||
+ | “ Questi frutti sono quasi simili alle mele, si coltivano nei giardini e si cuocono nel modo seguente: piglia li detti pomi e tagliali a pezzetti mettili in tegame con olio, pepe, sale, aglio trito e mentuccia di campagna. Li farai soffriggere col rivoltarli spesso e se ci vorrai aggiungere un poco di molignane (melanzane) tenere e cucuzze lunche (zucchine lunghe) ci faranno bene. ”</p> | ||
== 著書 == | == 著書 == | ||
11行目: | 24行目: | ||
---- | ---- | ||
− | [[Category:トマトに関連する料理人| | + | [[Category:トマトに関連する料理人|ふ]] |
2021年8月12日 (木) 11:21時点における最新版
フランシスコ・ガウデンティオ(Francesco Gaudentio:1648年 - 1733年)は、ローマ(イエズス会)の司祭, シェフ。
ガウデンティオのレシピは、シンプルで実用的、そして気取らないものばかりです。
病気の司祭、修道士、学生のための料理には、全担当部門が分かれているが、医師の助言に従って調味料や材料を調整することで、すべてのレシピが病人のために作ることができるとも述べている。
トマトのレシピは、ソースや調味料を扱ったいくつかのレシピのうちの一つです。
ガウデンティオがトマトをレシピに加えているのは、トマトを不健康なものと考えていなかったことを示している。
さらに、トマトが「庭で栽培されている」と述べていることから、トマトの入手が容易になっていることがわかる。
レシピ
この果物は、庭で栽培されていることから、リンゴのようなもので、次のような方法で調理します。
トマトを取り、適当な大きさに切り、油、コショウ、塩、ニンニクのみじん切り、ミントと一緒にフライパンに入れる。
頻繁に裏返しながらトマトを炒め、お好みで柔らかいナスやカボチャを加えると、より美味しくなります。
『黄金の林檎の調理法』原文
Modo di cuocere i pomi d'oro
“ Questi frutti sono quasi simili alle mele, si coltivano nei giardini e si cuocono nel modo seguente: piglia li detti pomi e tagliali a pezzetti mettili in tegame con olio, pepe, sale, aglio trito e mentuccia di campagna. Li farai soffriggere col rivoltarli spesso e se ci vorrai aggiungere un poco di molignane (melanzane) tenere e cucuzze lunche (zucchine lunghe) ci faranno bene. ”
著書
1705年『IL panunto toscano』