「サルサ・ディ・ポモドーロ・アッラ・スパニョーラ」の版間の差分
(→レシピ) |
(→レシピ) |
||
6行目: | 6行目: | ||
== レシピ == | == レシピ == | ||
− | |||
'''スペイン風トマトソース'''(Salsa di pomodoro alla spagnola) | '''スペイン風トマトソース'''(Salsa di pomodoro alla spagnola) | ||
<p>新鮮で熟したトマト半ダース(6個)を燠火(おきび:薪が燃えつきて赤くなったもの)で焼き、焦げ目がついたら丁寧に皮を剥いて、包丁で細かく刻む。<br> | <p>新鮮で熟したトマト半ダース(6個)を燠火(おきび:薪が燃えつきて赤くなったもの)で焼き、焦げ目がついたら丁寧に皮を剥いて、包丁で細かく刻む。<br> |
2021年7月18日 (日) 00:43時点における版
サルサ・ディ・ポモドーロ・アッラ・スパニョーラ(Salsa di pomodoro alla spagnola)は、イタリア人シェフのアントニオ・ラティーニによって発表された最初のトマトソースである。
当時のナポリはスペインの領地で、ラティーニはスペイン(ナポリ総督)の執事(スカルコ), 兼シェフを務めていた。
スカルコとは、晩餐会などの宴会のみならず、色々な行事を司る総監督者、執事頭である。
1692年に出版された彼の著書『 Lo Scalco alla Moderna:現代の執事 』はトマトソースが記載された最初の料理本で、スペイン風トマトソースとして紹介されている。
レシピ
スペイン風トマトソース(Salsa di pomodoro alla spagnola)
新鮮で熟したトマト半ダース(6個)を燠火(おきび:薪が燃えつきて赤くなったもの)で焼き、焦げ目がついたら丁寧に皮を剥いて、包丁で細かく刻む。
好みの数の玉ねぎのみじん切り、唐辛子(ナポリの方言でペパローロ)のみじん切り、タイムを少量加える。
すべてを混ぜ合わせた後、必要に応じて少量の塩、油、酢を加える。
茹でた料理にも何にでも使える、とても美味しいソースです。
『現代の執事』原文
“Piglierai una mezza dozzina di pomadore, che sieno mature; le porrai sopra le brage, a brustolare, e dopò che saranno abbruscate, gli leverai la scorza diligentemente, e le triterai minutamente con il coltello, e v’aggiungerai cipolle tritate minute, a discrezione, peparolo pure tritato minuto, serpollo in poca quantità, e mescolando ogni cosa insieme, l’accommoderai con un po’ di sale, oglio, & aceto, che sarà una salsa molto gustosa, per bollito, ò per altro.”