「サルサ・ディ・ポモドーロ・アッラ・スパニョーラ」の版間の差分

提供: Tomatopedia
ナビゲーションに移動 検索に移動
7行目: 7行目:
 
好みの数の玉ねぎのみじん切り、唐辛子(ナポリの方言でペパローロ)のみじん切り、タイムを少量加える。<br>
 
好みの数の玉ねぎのみじん切り、唐辛子(ナポリの方言でペパローロ)のみじん切り、タイムを少量加える。<br>
 
すべてを混ぜ合わせた後、必要に応じて少量の塩、油、酢を加える。<br>
 
すべてを混ぜ合わせた後、必要に応じて少量の塩、油、酢を加える。<br>
茹でた料理にも何にでも使える、とても美味しいソースです。"</p>
+
茹でた料理にも何にでも使える、とても美味しいソースです。</p>
  
 
== 『現代の執事』原文 ==
 
== 『現代の執事』原文 ==

2021年7月12日 (月) 22:34時点における版

アントニオ・ラティーニ『現代の執事』1692年

サルサ・ディ・ポモドーロ・アッラ・スパニョーラ(Salsa di pomodoro alla spagnola)は、1692年に出版されたスペイン(ナポリ総督)の執事, 兼シェフであるイタリア人のアントニオ・ラティーニが『 Lo Scalco alla Moderna:現代の執事 』で記したトマトソースであり、トマトソースが記載された最初の料理本である。

レシピ

スペイン風トマトソース(Salsa di pomodoro alla spagnola)

新鮮なトマトを半個、熟したトマトを十数個持ってきて燠火(おきび:薪が燃えつきて赤くなったもの)で焼き、焦げ目がついたら丁寧に皮を剥いて、包丁で細かく刻む。
好みの数の玉ねぎのみじん切り、唐辛子(ナポリの方言でペパローロ)のみじん切り、タイムを少量加える。
すべてを混ぜ合わせた後、必要に応じて少量の塩、油、酢を加える。
茹でた料理にも何にでも使える、とても美味しいソースです。

『現代の執事』原文

“Piglierai una mezza dozzina di pomadore, che sieno mature; le porrai sopra le brage, a brustolare, e dopò che saranno abbruscate, gli leverai la scorza diligentemente, e le triterai minutamente con il coltello, e v’aggiungerai cipolle tritate minute, a discrezione, peparolo [peperoncino] pure tritato minuto, serpollo in poca quantità, e mescolando ogni cosa insieme, l’accommoderai con un po’ di sale, oglio, & aceto, che sarà una salsa molto gustosa, per bollito, ò per altro.”

関連項目

アントニオ・ラティーニ